Live chat by BoldChat
Professionele stemartiesten voor alle talen

Voice-over

Voice-over is de term die voornamelijk gebruikt wordt om naar een productietechniek te verwijzen waarbij de stem van een acteur live wordt uitgezonden of vooraf wordt opgenomen om in een radio-, tv-, film- of theatervoorstelling gebruikt te worden. Dankzij een hoogwaardige voice-over hebben bedrijven die geïnteresseerd zijn om tot een internationale markt toe te treden, de kans om hun taalmateriaal te lokaliseren en hun boodschap over linguïstische en culturele grenzen te communiceren.

Language Connect beschikt over stemartiesten die veel ervaring hebben in het opnemen voor de televisie-, film- en radio-industrie, waaronder professionele acteurs, display memoryers, commentators en voice-overs. Wij werken met veel talen, dialecten en regionale accenten en werken nauw met onze klanten samen om ervoor te zorgen dat de perfecte stem uit onze uitgebreide stemdatabank geleverd wordt. Wij leveren de juiste stem die aan uw criteria voldoet, waarbij er rekening gehouden wordt met de doeltaal en het dialect (bijvoorbeeld, Mandarijn Chinees en Latijns-Amerikaans Spaans), het geslacht (mannelijke of vrouwelijke stem), de toonkleur (hard of zacht) en de stemtoon (eerlijk, cultureel, grappig, autoritair).

Wij selecteren altijd alleen professionele stemartiesten die de desbetreffende taal als moedertaal hebben. Daardoor wordt ieder woord correct uitgesproken en worden alle nuances ook in de doeltaal op de juiste manier gelegd.

De volgende onderdelen maken deel uit van onze voice-overdiensten:

  • Uitgebreide databank van professionele stemartiesten die uit veel verschillende landen komen en uitsluitend in hun moedertaal werken.
  • Keuze uit mannelijke en vrouwelijke stemmen van verschillende leeftijden en stijlen.
  • Marktgerichte benadering - wij zullen uw script aan de desbetreffende markt aanpassen, zodat u uw doelpubliek op cultuurniveau kunt aanspreken.
  • Moderne studio-opnamefaciliteiten – elke opname wordt gemaakt in een professionele studio om de geluidskwaliteit te kunnen waarborgen en moedertaalsprekers zorgen ervoor dat de voice-over accuraat en professioneel is. Daarnaast kunnen wij aan onze klanten ervaren producenten bieden die het opnameproces kunnen controleren, en eventueel advies geven over royalties als het werk van de stemartiest uitgezonden wordt.
  • Vertalen van scripten – precieze timing is daarbij de hoofdzaak, want de lengte van een script verschilt per taal. Vertalers die uitsluitend in hun moedertaal werken, worden ingezet om het uitdikken van het script aan te pakken en ervoor te zorgen dat de vertaling van het script van een videofragment even lang wordt als het origineel.
  • Vertalen van de originele masteropname – wij verzorgen transcriptie van de originele opname met de tijdcode. Voor meer informatie over onze transcriptiediensten ga naar deze pagina.
  • Ondertitelen – wij produceren ondertiteling van uitstekende kwaliteit in digitaal en analoog formaat. Onze taalexperts weten alles van wat meertalige ondertiteling betreft en houden rekening met verschillende factoren, zoals het synchroniseren van beeld en geluid, leessnelheid, vormgeving en pauzeregels voor verschillende talen.

Als u meer informatie over onze voice-overdiensten nodig heeft of een offerte wilt ontvangen, kunt u het contact contactformulier invullen.